中英互译字幕编辑器(专业版)

支持.mp4上传,自动翻译 + 时间轴校对,网课 / YouTube 搬运 / 访谈场景适用。

请先选择源语言,然后上传视频


 

📖 使用说明

📹 第一步:上传视频生成字幕

  1. 选择上传视频本身的语言(中文 或 英文)
  2. 选择视频场景类型(单人 / 双人 / 多人)
  3. 点击「上传视频」按钮,系统会自动识别生成字幕

✏️ 第二步:编辑字幕 & 翻译

  1. 等待字幕生成后,点击视频上的字幕即可编辑修改
  2. 点击「保存源字幕」后,系统会自动翻译成目标语言
  3. 翻译完成后,可继续点击字幕修改翻译内容
  4. 修改完毕后点击「保存翻译字幕」

🎙️ 第三步:选择配音 & 合成

  1. 选择对应说话人的 AI 配音声音
  2. 选择字幕样式(黄色 / 蓝色 / 白色 / 黑字黄底 / 无字幕)
  3. 点击「AI 语音合成」,等待合成完成即可观看最终视频

🎯 常见使用场景

📚 网课字幕翻译(中文 → 英文)

培训机构或老师录制的中文网课,往往需要面向海外学员。 使用 VTT Tool 的「AI 语音合成」功能, 上传 MP4 后自动识别中文字幕,一键翻译成英文,并合成英文 AI 配音, 最终生成适合国际平台(如 Udemy、Coursera)的双语视频。

👉 前往 AI 配音合成 →
🎥 YouTube 搬运中文字幕(英文 → 中文)

将海外的 YouTube 英文视频搬运到国内 B 站或抖音时,最大的痛点是没有中文字幕。 使用「中英字幕」功能, 上传英文视频,识别英文字幕后自动翻译为中文,并将中文字幕烧录进视频, 完美适配国内平台的审核与观看习惯。

👉 前往字幕烧录 →
🎙️ 访谈多说话人字幕(A/B 声线区分)

访谈、播客或会议记录通常涉及多位说话人。 本工具支持识别不同 Speaker(A/B/C), 在字幕编辑时可区分角色,且在 AI 配音环节可为不同角色分配不同的声线(如男声/女声), 让访谈类视频的听感更加清晰、专业。

💡 提示:上传时请选择“1对1视频(采访模式)”或“三人视频”场景